Comparative Studies Unit 2

Hello everyone, I'm Latta Baraiya, a student of the department of English, MKBU. In this blog I'm going to discuss the articles on Contemporary Literature and Translation Studies. This task is assigned by our professor Dilip Barad sir. So let's begin with an article on Contemporary Literature.


4. 'What is comparative Literature Today ?' Comparative Literature : A Critical Introduction by Susan Bassnett. 


Abstract :- Sooner or later, anyone who claims to be working in comparative literature has to try and answer the inevitable question : What is it ? The simplest answer is that comparative literature involves the study of texts across cultures, that it is interdisciplinary and that it is concerned with patterns of connection in literature across  both time and space. Susan Bassnett gives a critical understanding of Comparative literature. She says that there is no particular object for studying comparative literature. Another thing is, we cannot give a definite term for comparative literature. Different authors of literature give various perspectives about comparative literature. The popular understanding of comparative literature means different cultures across the world, expressed in the history of literature.


key Arguments :- 


  • Critics at the end of the twentieth century,in the age of postmodernism,still wrestle with the same questions that were posed more than a century ago:

“What is the object of the study in comparative literature? How can comparison be the objective of anything? If individual literatures have canon,what might a comparative canon be? How can be comparatist select what to compare ?Is comparative literature a discipline? Or is it simply a field of study ?”

  • Susan Bassnett argues that there are different terms used by different scholars for comparative literature studies. Therefore, we cannot put it in a single compartment for comparative literature.

  • The second thing she argues is that the west students of 1960 claimed that comparative literature could be put in single boundaries for comparative literature study, but she says that there is no particular method used for claiming. 


Analysis :- 


The comparative literature has been developed through the progress of the world and through various cultures of different continents. A different cultures of the continents have played a vital role in comparative literature studies, be it European, African, American and Eastern so on. Matthew Arnold in his Inaugural lecture at Oxford in 1857 when he said :


“Everywhere there is connection, everywhere there is illustration. No single event,no single literature is adequately comprehend except  in relation to other events,to other literature.”


Goethe is termed Weltliteratur. Goethe noted that he liked to “keep informed about foreign productions’ and advised anyone else to do the same.It is becoming more and more obvious to me,”he remarked, “that poetry is the common property of all mankind.”


Benedetto Croce argued that comparative literature was a non-subject, contemptuously dismissing the suggestion that it might be seen as a separate discipline. Wellek and Warren in their Theory of Literature, a book that was enormously significant in comparative literature when it first appeared in 1949,suggest that :


“Comparative Literature …will make high demands on the linguistic proficiencies of our scholars.It asks for a widening of perspectives, a suppression of local and provincial sentiments, not easy to achieve.”

 


Conclusion :- 


Comparative literature could not be brought under one umbrella unless it becomes a particular branch of the discipline of literature. There are a lot of efforts being taken to study comparative literature through a common language that is done in translation, which is understood by all people. Comparative Literature has traditionally claimed translation as a sub-category,but this assumption is now being questioned.The work of scholars such as Toury,Lefevere,Hermans,Lembert and many others has shown that translation is especially at moments of great cultural changes. Evan Zohar argued that extensive translation activity takes place when a culture is in a period of translation :when it is expanding,when it needs renewal,when it isin a pre-revolutionary phase,then translation plays a vital part.  


5. Todd Presner, ‘Comparative Literature in the Age of Digital Humanities: On Possible Futures for a Discipline’ in Ali Behdad and Thomas eds. A Companion to Comparative Literature’ 


Abstract :- 


After five hundred years of print and the massive

transformations in society and culture that it unleashed, we are in the midst of another watershed moment in human history that is on par with the invention of the printing press or perhaps the discovery of the New World. This article focuses on the questions like it is essential that humanists assert and insert themselves into the twenty - first century cultural wars, which are largely being defined, fought, and won by corporate interests. 


Why, for example, were humanists, foundations, and universities conspicuously – even scandalously – silent when Google won its book search lawsuit and, effectively, won the right to transfer copyright of orphaned books to itself? Why were they silent when the likes of Sony and Disney essentially engineered the Digital Millennium Copyright Act, radically restricting intellectual property, copyright, and sharing? The Manifesto is a call to Humanists for a much deeper engagement with digital culture production, publishing, access, and ownership. If new technologies are dominated and controlled by corporate and entertainment interests, how will our cultural legacy be rendered in new media formats? By whom and for whom? 


Key Arguments :- 


  • Comparative Literature since they raise questions that have formed the methodological, disciplinary, and institutional foundation of a wide - range of academic fi elds in the Humanities, including history and art history, literary and cultural studies, and the humanistic social sciences, such as anthropology, archaeology, and information studies.

  • If new technologies are dominated and controlled by corporate and entertainment inter ests, how will our cultural legacy be rendered in new media formats? By whom and for whom? These are questions that Humanists must urgently ask and answer.

  • The question that we need to confront in the fourth information age concerns the specifi city of the digital medium vis - à - vis other media formats, the various kinds of cultural knowledge produced, the ways of analyzing it, the various platforms that support it, and, fi nally, the modes of authorship and reception that facilitate new architectures of participation and new architectures of power.

  • Who is an author? What is a work? What constitutes a text, particularly in an environment in which any text is readerly and writerly by potentially anyone?

  • Comparative Media Studies thus enables us to return to some of the most fundamental questions of our fi eld with new urgency: Who is an author? What is a work? What constitutes a text, particularly in an environment in which any text is readerly and writerly by potentially anyone?

  • Google has already digitized and indexed more than ten million books, allowing scholars to perform ever - more complex searches, discover patterns, and potentially export large datasets derived from the digital book repository into other applications (such as Geographic Information Systems) in order to pursue quantitative questions such as statistical correlations, publishing histories, and semantic analyses as well as qualitative, hermeneutical questions. Spurred by the work of Lev Manovich and Noah Wardrip - Fruin, the fi eld of “ cultural analytics ” has emerged over the past fi ve years to bring the tools of high - end computational analysis and data visualization to dissect large - scale cultural datasets. 8 Such datasets might include historical data that have been digitized, such as every shot in the fi lms of Vertov or Eisenstein, the covers and content of every magazine published in the United States in the twentieth century, or the collected works of Milton, not to mention contemporary, real - time data fl ows such as tweets, SMS messaging, or search trends. Because meaning, argumentation, and interpretative work are not limited to the “ insides ” of texts or necessarily even require “ close ” readings, Comparative Data Studies allows us to use the computational tools of cultural analytics to enhance literary scholarship precisely by creating models, visualizations, maps, and semantic webs of data that are simply too large to read or comprehend using unaided human faculties. My point here is not to pitch “close” hermeneutical readings against “distant” data mappings, but rather to appreciate the synergistic possibilities between a hyper - localized, deep analysis and a macrocosmic view.


Analysis :- 


Comparative Media Studies



For Nelson, a hypertext is a:-


Body of written or pictorial material interconnected in such a complex way that it could not conveniently be presented or represented on paper [ … ] Such a system could grow indefinitely, gradually including more and more of the world ’ s written knowledge. (Nelson, 2004: pp. 134 – 145)


Comparative Authorship and Platform Studies :-


James Boyle points out, there are many corporate entities eager to regulate the public domain and control the “commons of the mind.” 10 For Boyle, the real danger is not unauthorized file sharing but “ failed sharing ” due to enclosures and strictures placed upon the world of the creative commons (Boyle, 2008 : p. 182). Scholars such as McKenzie Wark and Kathleen Fitzpatrick have even “ published ” early versions of their entire books on Commentpress.


Comparative Data Studies:-


Lev Manovich and Noah Wardrip - Fruin, the field of “ cultural analytics ” has emerged over the past five years to bring the tools of high - end computational analysis and data visualization to dissect large - scale cultural datasets. Jerome McGann argues with regard to the first in his elegant analysis of “ radiant textuality, ” the differences between the codex and the electronic versions of the Oxford English Dictionary. 


Conclusion :- This article mainly focuses on the twenty-first century in terms of digital humanities and how we are doing comparative studies. After discussing various arguments, we come to know that to date, it has more than three million content pages, more than three hundred million edits, over ten million registered users, and articles in forty - seven languages (Wikipedia Statistics). This is a massive achievement for eight years of work. Wikipedia represents a dynamic, flexible, and open - ended network for knowledge creation and distribution that underscores process, collaboration, access, interactivity, and creativity, with an editing model and versioning system that documents every contingent decision made by every contributing author. At this moment in its short life, Wikipedia is already the most comprehensive, representative, and pervasive participatory platform for knowledge production ever created by humankind. In my opinion, that is worth some pause and reflection, perhaps even by scholars in a future  disciplinary incarnation of Comparative Literature. 


No comments:

Post a Comment

"The Alchemist" Book Review

The Alchemist Book written by Paulo Coelho is very interesting book to read. Paulo Coelho is a Brazilian lyricist and novelist. The novel s...